[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせ頂きありがとうございます。ギターの説明文が分かりにくい文章になってしまいすみません。私が言おうとしていたのは、ギターのネックの部分がほんの少し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 guppy さん mameneko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

nagataによる依頼 2015/08/20 19:12:21 閲覧 701回
残り時間: 終了

お問い合わせ頂きありがとうございます。ギターの説明文が分かりにくい文章になってしまいすみません。私が言おうとしていたのは、ギターのネックの部分がほんの少しだけ反っています。ということを言いたかったのです。写真にてご確認ください。ありがとうございました。

guppy
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/08/20 19:21:04に投稿されました
Thank you for your inquiry. I'm sorry that my explanation about the guitar is not understandable. What I wanted to say was that the neck of the guitar is a little bit warped. Could you please see it in the picture? Thank you.
mameneko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/20 19:17:18に投稿されました
Thank you for your inquiry. I am sorry my explanation about the guitar is not very clear. I wanted to explain that the part of the neck of the guitar is warped just a little bit. Please confirm the status with the photo. Thank you.
nagataさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。