[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 申し訳ございませんが、委託元がすでに貴社の著作物の利用を断念する決定をしてしまいました。 また機会がございましたら、そのと...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chrixchie さん hhanyu7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 91文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

htanakaによる依頼 2015/08/20 05:07:46 閲覧 1054回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

申し訳ございませんが、委託元がすでに貴社の著作物の利用を断念する決定をしてしまいました。
また機会がございましたら、そのときは是非よろしくお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/20 05:22:48に投稿されました
Thank you very much for contacting us.

Unfortunately, it has already been decided not to use your company's works.

If another opportunity arises, please feel free to contact us again.
また機会があればそのときに連絡してください みたいです

それとも

If another opportunity arises, we will definitely contact you.
また機会があればそのときに連絡します みたいです。
chrixchie
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/20 05:33:48に投稿されました
Thank you for your contact.

I am sorry but our contractor has already decided to abandon to use your writting.

I hope to work together for the next chance.
hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/08/20 05:25:13に投稿されました
On behalf of my client, I thank you for contacting me.

I regret to inform you that my client has already decided not use your copyrighted work.

If there is another opportunity, please offer your support again.

クライアント

備考

著作物の利用許諾に関するやとりとです。私は代理人の立場です。先方とは面識はありません。直訳にこだわらず、分かり易く、かつ、失礼のない表現でお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。