Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 広島 原爆投下地として世界的に有名な広島。 悲惨さからはもちろん、その後の復旧のスピードや街の変化など、視点を変えるだけで人間の強さや本当に大切なものなど...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kabasan , qqming720 ) and was completed in 0 hours 58 minutes .

Requested by shooonan at 16 Aug 2015 at 15:43 2045 views
Time left: Finished

広島
原爆投下地として世界的に有名な広島。
悲惨さからはもちろん、その後の復旧のスピードや街の変化など、視点を変えるだけで人間の強さや本当に大切なものなども学ぶことができる。

沖縄
日本のオアシス、沖縄。
本島とは気候が全く異なる温暖気候で、時の流れをゆっくりと感じられるほどの開放感が味わえる。
さまざまなマリンスポーツも必見!

名古屋
日本の中心に位置する3番目の都市、名古屋。
既に発展している都市だが、2027年のリニア開通に向けた更なる開発も楽しみ。
独創的で人気な名古屋のグルメも必見!

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Aug 2015 at 15:57
广岛
它作为被投掷原子弹的地方而举世闻名。
悲惨程度自是不用说,那之后的重建速度以及街道的变化等,仅仅改变视角就能领略到人类的坚强和真正了解重要的东西。

冲绳
日本的绿洲,冲绳。
这里温暖的气候和本岛完全不同,在这里可以感受到随时间逐渐变化的开放感。
各种水上运动也是您不可或缺的!

名古屋
位于日本中心的第3大的城市,名古屋。
虽说已是充分发展的城市,但是随着2027年磁悬浮列车的开通未来的发展前景更加令人期待。
请您一定品尝独创的高人气的名古屋美食!
shooonan likes this translation
shooonan
shooonan- over 9 years ago
全て翻訳して頂き、誠にありがとう御座いました!そしていつもありがとう御座います。現在日本の観光ポータルサイトを作成しておりますので、大変助かります。 http://coooral.com/index_cn.php もし宜しければ覗いてみてください! これからもよろしくお願いします。
kabasan
kabasan- over 9 years ago
こちらこそありがとうございます。これからもよろしくお願いいたします。
qqming720
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Aug 2015 at 16:41
广岛
作为被原爆投入地在世界上非常有名的广岛。
无论从悲惨程度还是之后的城市修复的速度与街道的变化等等,只是变换视角就能学到人心的强大和真正宝贵东西。
冲绳
日本的绿洲,冲绳。
与本岛的气候是完全不同的温暖气候,能体会慢慢感到时间的流逝的这种释放感。
必看的各种各样的海上运动!
名古屋
位于日本中心的第三大城市,名古屋
虽已经是发展中的城市,面向2027年线型开通,更加期待它的开发。
必看在独创上非常人气的名古屋的美食!
shooonan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime