Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 気付けば自分の体には、ポリープができ、また最も最悪の時には、白血病疑惑まででるほどの体力の消耗ぶりでした。奪い合い、競争の社会でなく、融合し共創の社会を、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん muumin さん greene さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

echo315による依頼 2015/08/15 11:52:24 閲覧 1637回
残り時間: 終了

気付けば自分の体には、ポリープができ、また最も最悪の時には、白血病疑惑まででるほどの体力の消耗ぶりでした。奪い合い、競争の社会でなく、融合し共創の社会を、私が作ってみせる!そう思ったのが、起業へのきっかけでした。競争して蹴落とすような社会ではなく、共存してお互いが融合しあえるような環境であるべきだと強く思ったのです。その後、ウェブスクールにてHP制作、SEOなどの技術を取得。会社名にもありますように、Enrich the Quality of Life 略して、EQL イコル

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/08/15 12:54:25に投稿されました
When I realized I had polyps and in the worst case, I was so exhausted and had a suspicion of leukemia. I want to create a world with harmonization and not with competition! and this is why I decided to become an entrepreneur. I strongly believed that we should be in a society without competition, but we should live in an environment where we can help each other. After that, I went to a web school and got a skill of SEO. Like the name of company "Enrich the Quality of Life" , which is equal to EQL equal.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 9年以上前
以下に訂正させてください。
I realized I had polyps and in the worst case, I was so exhausted and had a suspicion of leukemia. I want to create a world with harmonization and not with competition! and this is why I decided to become an entrepreneur. I strongly believed that we should be in a society without competition, but we should live in an environment where we can help each other. After that, I went to a web school and got a skill of SEO. The company name EQL equal stands for "Enrich the Quality of Life".
muumin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/15 12:51:48に投稿されました
I had polyps in my body and I was exhausted like I was concerned with leukemia in my worst period.
I hoped the society that was not scramble and competitive but share and creative was the opportunity I decided to be an enterpriser for making such a society.
I really thought the society should have not be competitive to defeat others but live together for collaboration strongly.
After that I acquired the skill for making HP, SEO. I named my company EQL stood for Enrich the Quality of Life.
greene
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/15 13:06:14に投稿されました
I found myself so debilitated that I got polyps, and also at the worst time, I was even suspected to be leukemia. Whoelse if not me can build a conciliatory and co-creative society, rather than competitive one nor the one where people are ripping off each other! That's where I started my own business. I thought the society should become where letting people coexist and get integrated each other, rather than people compete each other and kick others out. Then I obtained skills for homepage building and SEO at web school. As the name of the company, Enrich the Quality of Life, or EQL for short.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。