Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 郵便局に相談したのですが、普通に郵送事故で紛失した場合と違い、現地で「受取済」の状態になっている場合は少し手続の仕方が違うようです。この場合は日本から調査...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん mdtrnsltn さん shery75 さん totto_chan7 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

kazusugoによる依頼 2015/08/14 15:23:25 閲覧 1816回
残り時間: 終了

郵便局に相談したのですが、普通に郵送事故で紛失した場合と違い、現地で「受取済」の状態になっている場合は少し手続の仕方が違うようです。この場合は日本から調査申請を出しても、「受取済み」という返答のみしか出ないとの事です
荷物をアメリカの郵便局が誰に渡したのかという事が問題の様で、それは日本の郵便局の管轄ではないとの事です
「a report of the loss of an deliver item」という書類をアメリカの郵便局で提出していただく必要があります

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/14 15:34:45に投稿されました
I talked with post office.
I found that it is different from the case where the item is lost in its delivery. When the item is under the status of "already received" at the place to which it is sent, its arrangement appears to be a little different. In such a case, even if we apply for inspection from Japan, we receive only the answer "already received".

The problem seems to whom the post office in USA delivered the item, and the post office in Japan is not responsible for it.
You have to submit a document called "a report of the loss of an deliver item" to the post office in USA.
★★★☆☆ 3.0/1
mdtrnsltn
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/08/14 15:54:05に投稿されました
I consulted the post office and found out that filing a claim on a case when the package was "received" at the destination was different from a lost package during delivery. In this case, if an investigation application is made in Japan they will only receive a "received" response.
It seems that the issue is who the U.S. post office handed the package to and I was told that it had nothing to do with the Japan Post.
You need to submit "a report of the loss of an deliver item" at a post office in U.S.
★★★★☆ 4.0/1
shery75
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/08/14 15:51:43に投稿されました
I consulted with post office worker and was told procedure is a bit different from the loss of delivery accident because status of item is ”RECIEVED” on the spot.
In this case, if I apply for searching the item from Japan, I only get the result with”RECIEVED”.
The problem is that to whom post officer hand it out in US and it's not controlled by post office in Japan.
You need to submit the paper called ”a report of the loss of an deliver item”.
totto_chan7
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/14 16:44:11に投稿されました

I consulted to the post office, but unlike when you have lost because of normal shipping accidents, this situation is on the state of "received", so, procedure is a littleit different. In this case, though you request an investigation from Japan, the answer which you get is just "received".
If the U.S Post Office sent your luggage to some one, it actually would become a problem, because that's out of control of Japan Post Office . And, you need to submit a documents called "a report of the loss of an deliver item" to U.S Post Office.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。