[英語から日本語への翻訳依頼] レンズをありがとうございます。しかしレンズには問題があります。前方向のマニュアルフォーカスの動作がぎくしゃくして雑で、きしむような音がします。人は修理のた...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 273文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

kazusugoによる依頼 2015/08/12 08:35:18 閲覧 1639回
残り時間: 終了

Thank you for the lens but there is a problem with it. Manual focus in foreground direction is not smooth and is rough and makes squeaking sound. People had to return it to Tokina to fix. I would like to return it to you as I can't use it like this as I need it for video.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/08/12 08:45:14に投稿されました
レンズをありがとうございます。しかしレンズには問題があります。前方向のマニュアルフォーカスの動作がぎくしゃくして雑で、きしむような音がします。人は修理のためにトキナーに返品しなくてはなりませんでした。これは動画のために必要なのですが、使用不可能ですのであなたに返品したいと思います。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/08/12 08:43:03に投稿されました
レンズの件ありがとうございます、ですが問題があります。フォアグランド方向でマニュアルフォーカスを使うとき動きがスムーズにいかず、変な感じで、キーキー音がします。Tokinaに返却して修理が必要です。
それをビデオのように使いたいと思っているのですが、使用できないのならあなたにお返ししたいと思っています。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。