Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回予定しているプロダクトは 1pack 950g入り×10pack+ドライアイス5kg = 1ケース(total 15kg)を5セット(75kg)。 サ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kanako0128 さん macorron さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/08/11 19:13:33 閲覧 1271回
残り時間: 終了

今回予定しているプロダクトは
1pack 950g入り×10pack+ドライアイス5kg = 1ケース(total 15kg)を5セット(75kg)。
サイズは 4/5 40pack、3/4 10pack = 計50pack
これを検査用のサンプルで持ち帰ろうと思っています。

スケジュールの方ですが、
1日目はホーチミンのホテルに迎えに来ていただけますか?
工場にam9:00時に着きたいと考えています。

kanako0128
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/08/11 19:22:16に投稿されました
The products I am planning this time is
10 packs of 950g pack plus 5 kg of dry ice, total 15kg in a case. this times 5, which means 75 kg.
The size is 4/5 40pack、3/4 10pack = total 50pack
I am thinking to bring these back as samples for inspections.

As for the schedule
Could you come and pick me up at the hotel in Ho Chi minh on the first day?
I would like to reach the factory at 9:00 am.
macorron
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/11 19:25:56に投稿されました
The products we are planning are
total 5 sets (75 kg) of below.
1 set ; 10pack for 950g/1pk +5kg of CARBON DIOXIDE, SOLID(dryice)

Total size of them will be 50 pack (4/5 40pack & 3/4 10pack)
I'm going to take them back as test samples .

As for my schedule,
could you pick me up at the hotel in Ho Chi Minh City on the 1st day?
I would like to get to the factory at 9:00 am.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。