[日本語から英語への翻訳依頼] 私はebayを信頼しています。しかし返金されたという連絡がまだありません。 私は$716の損害を受けています。 ペイパルに早く返金されることを望んでいます。

この日本語から英語への翻訳依頼は k_co さん wakana54 さん momonini さん mura さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 76文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 19分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/08/02 20:18:22 閲覧 1454回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私はebayを信頼しています。しかし返金されたという連絡がまだありません。
私は$716の損害を受けています。
ペイパルに早く返金されることを望んでいます。

k_co
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/02 20:37:09に投稿されました
I trust ebay, but I've not be told the refund is performed.
I have deficit of $716.
I hope you'll refund via Paypal soon.
wakana54
評価
翻訳 / 英語
- 2011/08/02 20:31:32に投稿されました
I trust ebay,but still no news for refund.
I have lost $716.00,hoping to receive refund to my PayPal account soon.
momonini
評価
翻訳 / 英語
- 2011/08/02 21:37:31に投稿されました
I'm trusting ebay site however i did not receive contact yet that money is refund.
$716 has damaged.
I would like you to pay money back to paypal as soon as possible.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/02 20:41:19に投稿されました

I trust ebay. However, I haven't heard about the payback. Now it turns out that I have lost $716. I want ebay to pay back the amount through PayPai.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。