Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] You have made a mistake. Can you make it adjust to some extent ? I think it...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( samruanaik , bijintachi1 , gabrielueda ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by xyzhide at 08 Aug 2015 at 20:09 1432 views
Time left: Finished

またあなたは間違いをしております。
いい加減にしてもらえますか。
クレームレベルの問題だと思います。

私は2つの商品を購入しています。
£140のディスカウントで購入した商品は以下の住所へ送ってくださいと
お願いをしました。ebayではなくpaypalに請求されています

新たに£145でebayより購入した商品は以下の住所が登録されています。

あなたは今回新たにebayで購入した商品をディスカウントで購入した住所へ
送っています。

ebayで新たに購入した商品を早く以下の住所へ送ってください。


samruanaik
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Aug 2015 at 20:44
You have made a mistake.
Can you make it adjust to some extent ?
I think it is a problem of claim level.

I have purchased two products.
I had requested to send the purchased product at £ 140 discount on the following address.It is claimed on paypal instead of ebay.

Newly purchased product at £ 145 Has been registered to the following address.

The product you have purchased on ebay this time that has been sending to the address on the discounted product.

Please send the new product which has been bought on ebay to the following address.







bijintachi1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Aug 2015 at 20:40
You have made a mistake again.
Could you be to irresponsible?
I think that it is a problem of claims level.

I bought two items.
I have asked you to sent the item which I purchased at the discount of £ 140 to the following address.
In stead of ebay, it is claimed to paypal.

But for the item purchased from ebay at £ 145 I have registered it the following address.

For the purchased item on ebay this time you have sent it to the item with discount registered address.

Please send the new order of the item that were purchased at ebay to the following address as soon as possible.
gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 08 Aug 2015 at 20:44
You are wrong once again.
Can you stop being irresponsible?
I think this is a case of making a claim.

I have purchased 2 items.
I asked you to send the product I bought with £140 discount to the address below.
It is being charged by PayPal, not eBay.

The other item I purchased in eBay, for £145, is registered to the address below.

But you are shipping this second item to the address of the item I purchased with discount.

Please send the item I purchased in eBay to the following address, as soon as possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime