[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私はこれから新しい自転車を組み上げるため、カーボンホイールを探していました。あなたの販売しているカーボンホイールは、とても上質な気がしました。評価もとても...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 soulsensei さん setsuko-atarashi さん ryubur85 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

hamessによる依頼 2015/08/07 10:38:28 閲覧 1829回
残り時間: 終了

私はこれから新しい自転車を組み上げるため、カーボンホイールを探していました。あなたの販売しているカーボンホイールは、とても上質な気がしました。評価もとても良いですね。

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/08/07 11:00:35に投稿されました
As I will be assembling a new bike, I was looking for carbon wheels. I felt that the carbon wheels that you are selling seemed to be of superior quality. The reviews for them were also rave.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語 却下
- 2015/08/07 10:42:51に投稿されました
I was looking for a carbon foil to build a new bicycle. I thought the carbon foil you sell may be in a high quality. And the price is very.....
hamess
hamess- 9年弱前
所々の単語と文面の一部が意味を成していません。 hamess さんはこの翻訳を却下しました。
ryubur85
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/07 12:03:58に投稿されました
I was looking for some carbon wheels to assemble a new bicycle. I believe the carbon wheels you have on sale are of really fine quality. The reviews seem to be very good as well.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。