[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] カラオケボイスドリンク、ポスタービジュアルに倖田來未を起用 デビュー15周年イヤーに突入し、先月サマー・コレクション・アルバム「SUMMER of L...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は opal さん kkmak さん jeffrey1031 さん hui1018 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 377文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/08/05 16:29:53 閲覧 1541回
残り時間: 終了

カラオケボイスドリンク、ポスタービジュアルに倖田來未を起用


デビュー15周年イヤーに突入し、先月サマー・コレクション・アルバム「SUMMER of LOVE」をリリースした倖田來未が、カラオケボイスドリンクのポスタービジュアルに起用されました。
カラオケボイスドリンクとは昨年の夏頃から販売されたエイベックスがプロデュースするのどケアドリンク。

opal
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/08/05 17:30:18に投稿されました
卡拉OK聲音飲料的海報模特將起用KUMI KODA

出道15週年、並在上個月推出夏日精選專輯「SUMMER of LOVE」的KUMI KODA,將被起用成為卡拉OK聲音飲料的海報模特。
卡拉OK聲音飲料是去年夏天開始發售的由AVEX企畫的護吼飲料。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/08/05 17:30:47に投稿されました
卡拉OK VOICE DRINK,決定起用KUMI KODA為海報主角

出道15週年,上月發售了夏季大碟「SUMMER of LOVE」的KUMI KODA被起用為卡拉OK VOICE DRINK的海報主角。
卡拉OK VOICE DRINK為自去年夏季起由AVEX出品,發售的潤喉飲料。
hui1018
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/08/05 17:35:21に投稿されました
カラオケボイスドリンク(卡拉OK之友)的海报起用倖田來未

出道15周年,上个月发行了夏季系列专辑「SUMMER of LOVE」的倖田來未被カラオケボイスドリンク(卡拉OK之友)的海报起用。
カラオケボイスドリンク(卡拉OK之友)是从去年夏天开始发卖的由avex社出品的呵护嗓子饮料。

現在、カラオケ館やカラオケの鉄人といった全国のカラオケ店やタワーレコード、TSUTAYAといったレコード店、沖縄・南九州のファミリーマートやローソンで購入することができます。
貼られる場所もカラオケボイスドリンクが導入されているお店に限られている為、ポスターも限定で制作!
カラオケに行った際は是非チェック!

●カラオケボイスドリンク オフィシャルサイト
http://avex.jp/karaokevoicedrink/

opal
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/08/05 17:34:42に投稿されました
目前,在卡拉OK館、卡拉OK的鐵人等一些全國的卡拉OK店,和TOWER RECORD、TSUTAYA等一些唱片店,以及沖繩・南九州的FAMILY MART和LAWSON可以購買。
海報張貼場所也僅限於販賣卡拉OK聲音飲料的商店,因此海報也是限定製作!
去唱卡拉OK時要務必CHECK!

●卡拉OK聲音飲料官方網站
http://avex.jp/karaokevoicedrink/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/08/05 17:33:10に投稿されました
現在,在全國的卡拉OK館、卡拉OK鐵人、TOWER RECORD、TSUTAYA以及沖繩・南九州的Family Mart或Lawson可以購買。
貼有海報的地方才有卡拉OK VOICE DRINK,所以海報都是限量的喔!
去唱卡拉OK的時候一定要看一下喔!

●卡拉OK VOICE DRINK 官方網站
http://avex.jp/karaokevoicedrink
jeffrey1031
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/08/05 16:58:12に投稿されました
現在,Karaoke館,Karaoke鐡人等全國的Karaoke店,Tower Record,TSUTAYA等的唱片店,沖縄・南九州的Family Mart,Lowson有售.
有張貼的地方,引入Karaoke Voice Drink的店舗因為有限量的、畫布亦是限定制作!
到Karaoke時請留意下了!

Karaoke Voice Drink 官方網頁
http://avex.jp/karaokevoicedrink/

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。