Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 8/6(木) J-WAVE「BEAT PLANET」にてニューアルバム『FEVER』から、「SING OUT LOUD」のラジオオンエア解禁が決定! ...

This requests contains 211 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( peace8493 , sunny_mspd , joplin0428 , yoo2 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by nakagawasyota at 05 Aug 2015 at 16:25 1732 views
Time left: Finished

8/6(木) J-WAVE「BEAT PLANET」にてニューアルバム『FEVER』から、「SING OUT LOUD」のラジオオンエア解禁が決定!

J-WAVE「BEAT PLANET」にてニューアルバム『FEVER』から、「SING OUT LOUD」のラジオオンエア解禁が決定!

日時:8/6(木) 11:30~14:00

http://www.j-wave.co.jp/original/beatplanet/

sunny_mspd
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 05 Aug 2015 at 16:44
8/6 (목) J-WAVE "BEAT PLANET '에서 새 앨범"FEVER'에서 'SING OUT LOUD "라디오 방송이 결정!

J-WAVE "BEAT PLANET '에서 새 앨범"FEVER'에서 'SING OUT LOUD "라디오 방송이 결정!

일시 : 8/6 (목) 11 : 30 ~ 14 : 00

http://www.j-wave.co.jp/original/beatplanet/
nakagawasyota likes this translation
yoo2
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 05 Aug 2015 at 16:35
8/6(목) J-WAVE [BEAT PLANET]에서 뉴 앨범 <FEVER>로부터, [SING OUT LOUD]가 라디오 해금 결정!

J-WAVE[BEAT PLANET]에서 뉴 앨범 <FEVER>로부터, [SING OUT LOUD]가 라디오 해금 결정!

일시 : 8/6(목) 11:30~14:00

http://www.j-wave.co.jp/original/beatplanet/
joplin0428
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 05 Aug 2015 at 16:37
8/6 (목) J-WAVE "BEAT PLANET" 로 새 앨범 "FEVER" 에서 "SING OUT LOUD" 라디오 방송 해금이 결정!

J-WAVE "BEAT PLANET" 로 새 앨범 "FEVER" 에서 "SING OUT LOUD" 라디오 방송 해금이 결정!

일시 : 8/6 (목) 11 : 30 ~ 14 : 00

http://www.j-wave.co.jp/original/beatplanet/
peace8493
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 05 Aug 2015 at 16:28
8/6(목) J-WAVE<BEAT PLANET>에서 새앨범 [FEVER]의 <SING OUT LOUD>의 라디오 온에어 공개가 결정!

J-WAVE<BEAT PLANET>에서 새앨범 [FEVER]의 <SING OUT LOUD>의 라디오 온에어 공개가 결정!

일시 : 8/6(목) 11:30~14:00

http://www.j-wave.co.jp/original/beatplanet/

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime