[日本語から英語への翻訳依頼] 帽子部分のデザインについてですが、 元々のイメージに近いようにと原作サイドからの指示により、麦わら帽子生地を彫刻ではなく、リボンを彫刻、へと公認デザインが...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん yongshen_70 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

akawineによる依頼 2015/08/04 16:02:51 閲覧 1733回
残り時間: 終了

帽子部分のデザインについてですが、
元々のイメージに近いようにと原作サイドからの指示により、麦わら帽子生地を彫刻ではなく、リボンを彫刻、へと公認デザインが変更されました。
お客様が注文なさった時と帽子部分のデザインが若干変わっていますが、お届けするものが現在の正規ライセンス版となります。
ご理解いただけると幸いです。

商品ページの写真は現在のものに変更済みです。
URL

発送が済みましたらまたご連絡します。
どうぞよろしくお願いします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/04 16:15:23に投稿されました
Regarding the design at the hat, as a person who originated it instructed to make it to be similar to the original image, the authorized design was changed where sculpture is used not for cloth of the straw hat but for the ribbon.
The design of the hat has been changed more or less since you had ordered. However, the one we are going to deliver is the version by regular current license. We hope that you understand it.

The picture of the item page has been already changed to the one used currently.
URL

We will contact you again after we send it to you.
We appreciate your understanding.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
yongshen_70
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/04 16:10:47に投稿されました
It is about the part of hat the design, but in accordance with an instruction from the original side and as close to the original image, rather than carving a straw hat fabric, carving a ribbon, to the certified design has been changed.
Customers design time and a hat part of yourself order you to have slightly changed, but those to deliver will be the current licensed version.
I hope when you understand.
Photos of the product page should have already changed to the current one.
URL
After you have completed shipping, and then contact us.
Thank you very much.

クライアント

備考

ebay出品者です。木に彫刻でデザインが施してある商品ですが、注文を受けた時とデザインが変わったことのお知らせメールです。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。