Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちのミッション 私たちのミッションは、アメリカの優れた商品を世界に広めることにあります。 特に日本を中心としたアジア地域への展開を広めて、アジア地域で...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 osamu_kanda さん transcontinents さん kiitoschan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

minmin222による依頼 2015/07/31 17:25:33 閲覧 3036回
残り時間: 終了

私たちのミッション
私たちのミッションは、アメリカの優れた商品を世界に広めることにあります。
特に日本を中心としたアジア地域への展開を広めて、アジア地域でサービスを展開している、
卸業者と共にビジネスネットワークを構築していくことにあります。

私たちのビジョン
私たちは、貿易というビジネスを通して人々がさらに豊かな生活をすることを目指します。
また、そこで得た利益を貧しい人々に再分配していくことも私たちのビジョンであります。

osamu_kanda
評価 59
翻訳 / 英語
- 2015/07/31 17:36:41に投稿されました
Our mission
Our mission is to spread excellent American products throughout the world.
Our mission is particularly to deploy them to Japan and the rest of Asia, thereby building a business network together with wholesalers engaging in services in the Asian region.

Our vision
We aim to engage in the business of trade, thereby allowing people to lead lives even more worthwhile.
Our vision also consists in redistributing profits gained from such business among the poor.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/31 17:34:27に投稿されました
Our mission
Our mission is to prevail America's excellent items around the world.
Especially, we aim to expand to Asia with Japan as a center and build build business network with wholesalers who provide service in Asia.

Our vision
Our goal is to make people's life richer through trading business.
Also, our vision is to re-distribute profit we gained there to poor people.
kiitoschan
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/07/31 17:34:41に投稿されました
Our mission
Our mission is to distribute superior products made in America to all over the world.
Especially, by enlarging the development to Asia region centered on Japan, we wish to construct business networks together with retailers who are developing services in Asian regions.

Our vision
We are aiming that people can live more wealthy lives through business called trade.
Also our vision is to re-distribute benefits which is obtained there to poor people.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。