[英語から日本語への翻訳依頼] 私はいつでも発送できる状態の最後のパッケージをここに持っていますが、あなたの確認が必要ですので、あなたが注文を予定通り発送して欲しいか確認の返事をください...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん monagypsy さん eiji さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

tondaiによる依頼 2011/08/01 21:02:00 閲覧 1725回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Can you please confirm if you are going ahead with the order as I have the last package here ready to be despatched but need confirmation.
regards
Karina

Begin forwarded message:

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/08/01 21:11:40に投稿されました
私はいつでも発送できる状態の最後のパッケージをここに持っていますが、あなたの確認が必要ですので、あなたが注文を予定通り発送して欲しいか確認の返事をください。

Karina

以下、転送メール:
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/08/01 21:20:08に投稿されました
ご注文を続行されるか確認いただけますか?発送準備のできた最後の荷物がありますが、確認が必要です。
敬具
Karina

ここから転送本文
eiji
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/01 21:32:57に投稿されました
現在、発送準備が整って確認のみを必要とする最後の荷物がありますので、ご注文を進めるかどうかご確認ください。
よろしくお願いします。
Karinaより
eiji
eiji- 13年弱前
失礼致しました。最後の「以下転送」が抜けていました。追記ください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。