Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 593年からの長い歴史を持つ日本を代表する神社、厳島神社。 満潮時にはまるで海に浮いているように見え、また干潮時には大鳥居まで歩いて行けるという、潮の満ち...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は souyou さん dorayakl さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

shooonanによる依頼 2015/07/28 23:06:48 閲覧 1374回
残り時間: 終了

593年からの長い歴史を持つ日本を代表する神社、厳島神社。 満潮時にはまるで海に浮いているように見え、また干潮時には大鳥居まで歩いて行けるという、潮の満ち引きで姿を変える、日本が誇る世界遺産です。

有料ツアーとなりますが、夜のライトアップされた大鳥居にフェリーで接近することができます。 しかも、満潮時には大鳥居をくぐる事もできますので、とっても貴重な思い出になると思いますよ!

海にそびえ立つ朱塗りの大鳥居

約275メートルの長い廊下

夜の神秘的なライトアップで浮かび上がる神社

souyou
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/28 23:30:22に投稿されました
拥有593年悠长历史的具有日本代表性的神社,严岛神社。涨潮时看起来犹如漂浮在海上一般,退潮时可以步行到大鸟居,该神社根据涨落潮来改变自己的姿态,为日本值得骄傲的世界遗产。

付费参观,可以乘坐渡轮接近夜晚灯光灿烂的大鸟居。而且,涨潮时也可以环游大鸟居,我想一定可以给你留下非常宝贵的记忆!

耸立海上的朱红色的大鸟居
约275米的长廊

夜晚璀璨的灯光下浮现出的神社
dorayakl
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/28 23:37:42に投稿されました
严岛神社是建于593年、拥有悠久历史代表日本的神社。其在满潮时看起来就像是浮在海面上一般、在退潮时又可走到大鸟居、是一个随着涨退潮而改变其姿态、令日本自满的世界遗产。

虽然此次旅行是收费的、但这次旅行却可以依靠游轮靠近夜晚开满霓虹灯的大鸟居。更令人期待的是、满潮时游轮还可以钻过大鸟居、我想这将给您带来珍贵的回忆。

耸立于大海之上涂满朱漆的大鸟居。

越275米长的走廊。

用神秘的霓虹灯使其浮现于夜晚中的神社。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。