Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 我々のオークション入札およびお支払いおめでとうございます、そしてありがとうございます。あなたの切手は朝に送られますので、望ましくは10日以内にあなたのもと...

この英語から日本語への翻訳依頼は k_co さん starfishcoffee さん tontonpanda さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

one1oscarによる依頼 2011/08/01 16:40:35 閲覧 1578回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Congratulations and thanks for bidding on our auction and for your payment. Your stamp will be posted in the morning and should reach you, hopefully within the next ten days.
Feedback has been placed.
Regards,

k_co
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/01 16:53:12に投稿されました
我々のオークション入札およびお支払いおめでとうございます、そしてありがとうございます。あなたの切手は朝に送られますので、望ましくは10日以内にあなたのもとに届くはずです。フィードバックはなされています。
よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
starfishcoffee
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/01 16:54:44に投稿されました
落札おめでとうございます。また私どものオークションへのご入札、および速やかなご入金ありがとうございました。落札いただいた切手は明朝発送いたしますので、10日以内にお手元にお届けできる予定です。
フィードバックも済ませております。
ありがとうございました、今後ともよろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
tontonpanda
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/01 17:08:08に投稿されました
おめでとうございます。オークションに入札して頂きましてありがとうございました。切手は午前中にお送りいたしますので、上手くいけば10日以内にお手元に届くはずです。
フィードバックを掲載させて頂きました。
敬具
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。