[日本語から英語への翻訳依頼] 先日のクレジット決済の件ですが、 2重課金となっていないか、念のため確認をお願い致します。 もし2重課金していた場合は返金をお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は ideabank さん [削除済みユーザ] さん translatorie さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 67文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

takashiによる依頼 2011/08/01 11:16:56 閲覧 2265回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

先日のクレジット決済の件ですが、
2重課金となっていないか、念のため確認をお願い致します。
もし2重課金していた場合は返金をお願いします。

ideabank
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/01 11:28:15に投稿されました
I mention about the credit card transactions the other day.
Please check whether you charge me the fee twice.
If so, please refund me it.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/08/01 11:39:55に投稿されました
Regarding the credit card transaction on the other day, please check just in case whether it is a double charge or not.
If it is charged double, please refund.
translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/08/01 11:39:38に投稿されました
With regard to credit-card transactions last time, please confirm whether you don't charge me two times just in case. And please refund for the difference if you do.
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/08/01 11:45:23に投稿されました
In regards to the credit payment I made the other day, could you please reconfirm whether or not there was a double-charge?
If there was indeed a double-charge, kindly credit my account.
takashi
takashi- 13年弱前
ありがとう。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 13年弱前
チップありがとうございます:)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。