Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 7/22(水)~ AAA「LOVER」 iTunesほかサイトにて配信スタート! 7/22(水) 0:00~ AAA「LOVER」 iTunesほか...

This requests contains 305 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( mori-mori , kiki7220 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by nakagawasyota at 22 Jul 2015 at 16:24 1820 views
Time left: Finished

7/22(水)~ AAA「LOVER」 iTunesほかサイトにて配信スタート!

7/22(水) 0:00~
AAA「LOVER」 iTunesほかサイトにて配信スタート!

【iTunes】
https://itunes.apple.com/jp/album/id1017216090?app=itunes&ls=1

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 Jul 2015 at 16:28
7/22(三)~ AAA「LOVER」 於iTunes等網站提供下載!

7/22(三) 0:00~
AAA「LOVER」 於iTunes等網站提供下載!

【iTunes】
https://itunes.apple.com/jp/album/id1017216090?app=itunes&ls=1
nakagawasyota likes this translation
mori-mori
Rating 56
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 Jul 2015 at 16:26
7/22(三)~ AAA「LOVER」 將於iTunes及其他網站開始提供下載!

7/22(三) 0:00~
AAA「LOVER」 將於iTunes及其他網站開始提供下載!

【iTunes】
https://itunes.apple.com/jp/album/id1017216090?app=itunes&ls=1


【レコチョク】
http://recochoku.com/a0/lover_aaa/

【CD購入】
・LIVEチケット付
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1501aaa10th_page/

・通常盤
http://avex.jp/aaa/discography/#group1010689

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 Jul 2015 at 16:27

【Recochoku】
http://recochoku.com/a0/lover_aaa/

【CD購買】
・附LIVE門票
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1501aaa10th_page/

・普通版
http://avex.jp/aaa/discography/#group1010689
mori-mori
Rating 56
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 Jul 2015 at 16:25
【RecoChoku】
http://recochoku.com/a0/lover_aaa/

【CD購買】
・附贈LIVE門票
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1501aaa10th_page/

・普通版
http://avex.jp/aaa/discography/#group1010689

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime