Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] Die Versandkosten betragen 93.00 EUR, und ich bin nicht bei PayPal registrier...

This requests contains 355 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hajikami , kalim611 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by nobu at 21 Jul 2015 at 10:31 2237 views
Time left: Finished

Die Versandkosten betragen 93.00 EUR, und ich bin nicht bei PayPal registriert.
Die Zoll- und Versandbedingungen sind außerdem so kompliziert und unübersichtlich,
wobei ich auch nicht weiß, wie die japanischen sind, und welche Auswirkungen ein
ein kleiner Fehler dabei haben kann.
Darum ist ein Versand nach Japan nicht möglich. Sorry !
mit freundlichen Grüßen

hajikami
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jul 2015 at 10:40
送料は93ユーロにもなりますし、私はPayPalに登録していません。
しかも発送や関税の条件は複雑でわかりにくすぎて、日本人もそうであるように私は理解できていませんので、どこでミスが起きるかわかりません。
そのため日本への発送はできません。ごめんなさい!
kalim611
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jul 2015 at 10:52
送料は93 ユーローになり、私はPayPal に登録してません。
関税と発送の条件はことのほかとても複雑で不明瞭なため、
日本語でどうするのか、些細なミスがどのような影響を及ぼすかとうことも、私には分かりかねます。
以上のことから、日本への発送は不可能です。申し訳ありません。
敬具

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime