Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] お返事遅れてすみません。明日か明後日中に10ユーロをお振り込み致します。 入金を確認したら、伝票番号のお知らせをして頂けますか??

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん j_dreistadt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 64文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

soundlikeによる依頼 2015/07/20 22:37:00 閲覧 2569回
残り時間: 終了

お返事遅れてすみません。明日か明後日中に10ユーロをお振り込み致します。
入金を確認したら、伝票番号のお知らせをして頂けますか??

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2015/07/20 22:57:27に投稿されました
Entschuldigen Sie die späte Antwort. Ich werde Ihnen morgen oder übermorgen 10 Euro überweisen.

Könnten Sie mir bitte die Rechnungsnummer schreiben, sobald das Geld bei Ihnen angekommen ist?
j_dreistadt
評価 53
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2015/07/20 23:04:11に投稿されました
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Antwort. Ich werde morgen oder übermorgen 10€ überweisen. Können Sie mir die Rechnungsnummer nennen, wenn Sie die Zahlung erhalten haben?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。