[Translation from Japanese to English ] Dear Mr/Ms. OO. Hello. It's been a while. I would like to ask addition...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( calvinong87 , gongping ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by kame1131 at 20 Jul 2015 at 15:33 789 views
Time left: Finished

○○ 様



こんにちは、お久しぶりです。

追加仕入れお願いします。


商品名(アイテム#○○)

Sサイズを100個
Mサイズを150個
Lサイズを100個お願いしたいです。



お値段は前回と同じで大丈夫でしょうか?

今回は銀行振り込みでお願いできればと思います。
振込先を教えていただければ可能な限り早く入金します。

配送先は下記になります。

-----------------

東京都新宿区・・・・

-----------------

配送料も分かり次第連絡をしていただければと思います。


よろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2015 at 15:41
Dear Mr/Ms. OO.

Hello. It's been a while.

I would like to ask additional orders.

The name of the item (item#oo)

S size 100 (quantity)
M size 150
L size 100

I would like them as above.

Is the same price okay? The previous time?

I would like ti transfer the money through the bank this time.
If you provide me the bank account, I will pay as soon as possible.

The address is below.

Shinjyuku Tokyo....

I would be helpful if you let me know about the shipping fee.
Thank you.
gongping
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2015 at 15:52
Dear ○○



Hello,long time no see.

I want to order additional stocking.


Product name (Item # ○○)


100 pieces of S size
150 pieces of M size
100 pieces of L size
I want to order above


Is the price okay the same as last time?

This time, I want you to do bank transfer if you can.
I will do payment as soon as possible if you can tell me the payee.

Destination will be following.

-----------------

Shinjuku-ku, Tokyo ...

-----------------

Please contact me if you become clear as soon as also shipping charges.


Thanks in advance.
calvinong87
Rating 40
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2015 at 15:45
Mr/Ms ○○



Hello, it has been some time.

Thank you for your additional purchase.


Product Name (Item # ○○)

100 pieces of S size
150 pieces of M size
The L size is 100 want to ask.



The price What okay the same as last time?

This time, I think if you can help by bank transfer.
And payment as soon as possible if you can tell me the payee.

Destination will be like the following.

-----------------

Shinjuku-ku, Tokyo ...

-----------------

I think if it is possible to contact as soon understand also shipping charges.


Nice to meet you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime