もし一緒に曲を作ることになったら、他のアーティストがいても全く問題ありません。
ただ私は英語を正確に理解することが出来ませんので細かいニュアンスは分かりません。沢山の人と話し合って曲を作ることは私には難しいと思います。
思い違いしていたらすみません。
あなたが私の曲をリミックスしたいと言って下さったので、コラボレーションしたいのかと思いました。
翻訳 / 英語
- 2015/07/17 23:29:06に投稿されました
If it is decided that we produce song together, I have no problem if there is any other artist.
But I can not accurately understand English, so I do not know detailed nuance.
It might be difficult for me to produce song by discussing with many people.
I am sorry if I misunderstand.
As you said that you wish to remix my song, I thought that you wish to collaborate with me.
casio01さんはこの翻訳を気に入りました
But I can not accurately understand English, so I do not know detailed nuance.
It might be difficult for me to produce song by discussing with many people.
I am sorry if I misunderstand.
As you said that you wish to remix my song, I thought that you wish to collaborate with me.
翻訳 / 英語
- 2015/07/17 23:34:00に投稿されました
If we were able to create a song together it would not be a problem at all if there were other artists.
But, I can't understand English very well so I won't be able to understand the nuances. I think it will be difficult if I spoke with many other artists when making a song.
I am sorry if I am mistaken. You said that you wanted to remix my song so I thought you wanted to collaborate.
But, I can't understand English very well so I won't be able to understand the nuances. I think it will be difficult if I spoke with many other artists when making a song.
I am sorry if I am mistaken. You said that you wanted to remix my song so I thought you wanted to collaborate.