Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 大きな看板やネオンが目立つ大阪の代表的な繁華街です。 「くいだおれ」の街とも呼ばれ、名物のたこやきや串かつだけでなく、お寿司やラーメンなど、様々な料理を楽...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は raidou さん ravenhuiyuan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

shooonanによる依頼 2015/07/17 17:58:13 閲覧 2206回
残り時間: 終了

大きな看板やネオンが目立つ大阪の代表的な繁華街です。 「くいだおれ」の街とも呼ばれ、名物のたこやきや串かつだけでなく、お寿司やラーメンなど、様々な料理を楽しめます

金を出せばうまい物を食べられるのは当たり前!安くてうまい物を出すのが名店。と大阪の人は言います。
100、200、300円のたこやきがあれば、心理的に200円の物を買う人が一番多いのですが、大阪では100円の物にもトライしよう

道頓堀の象徴的なネオンや看板

川から見上げる 道頓堀クルーズ

川面の遊歩道・とんぼりリバーウオーク

raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/17 18:17:39に投稿されました
拥有巨大的看板以及闪耀霓虹灯的大阪代表性的繁华街。被称为”吃到饱“的街道中,不止有名产品的章鱼丸子和炸串,还有寿司、拉面等各种各样的料理

大阪人有这么个说法:花钱的话本来就应该吃到好吃的东西!但是又便宜又好吃的才算得上是名店铺!
100、200、300日元的章鱼丸子中,从心理分析来说购买200日元的人会更多,但是在大阪也能尝试一下购买100日元的东西哦

道顿堀象征性的霓虹灯和看板

从河流向上看的道顿堀游轮

河面的游步道 道顿堀河散步
shooonanさんはこの翻訳を気に入りました
ravenhuiyuan
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/17 18:26:08に投稿されました
这里是巨大广告牌到处林立、霓虹闪烁、大阪最有代表性的繁华街道。它也叫做【吃到败家】的街道,它不只有有名的章鱼烧和猪肉串,游客也能享受寿司、拉面等等各式各样的料理。

只要掏钱就能吃到好吃的美食!名店就是要卖便宜又好吃的美食——大阪人都这么说。如果有100日元、200日元、300日元的章鱼烧,出于心理作用比较多人会购买200日元的章鱼烧,但是在大阪就算是100日元的东西也值得一试。

道顿堀具有象征性的霓虹灯和广告牌

从河上游船远眺的道顿堀

沿河欣赏道顿堀的道顿堀河道



shooonanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。