Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] カップルシートなど様々なデザイナーチェアをそれぞれのポイントに配し、プライベートな空間をプロデュース。 屋上からは、地上173mの心地よい風を浴びながら星...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は hayashitranslin さん souyou さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

shooonanによる依頼 2015/07/16 20:13:40 閲覧 2000回
残り時間: 終了

カップルシートなど様々なデザイナーチェアをそれぞれのポイントに配し、プライベートな空間をプロデュース。 屋上からは、地上173mの心地よい風を浴びながら星空と大阪の街並みの巨大パノラマ!

クリスマスや年越し、初日の出など、特別な瞬間に合わせて営業時間を調整するなど、とてもうれしい気配りが満載。他にも高い展望台は色々ありますが、ファンを離さない「おもてなし」はとても素敵です。

世界のデザイナーたちが手掛けるデザイナーズチェア

屋上からの巨大パノラマ

カップル用の特別な屋上デッキ

hayashitranslin
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/16 21:13:10に投稿されました
它在各个点设置了情侣座席等各种各样设计的椅子,以产生私人空间。从屋顶上,可以一边沐浴着距离地面173m高度的舒服的微风,一边欣赏星空与大阪市街的巨大全景!

在圣诞节以及新年前后、元旦初日等特别的瞬间还可以配合调整营业时间等,以尽可能周到的服务令顾客满意而归。其他,还有各种各样的高处瞭望台,吸引众多的顾客流连忘返。

世界的设计师们设计的独特风格椅子

从屋顶拍摄的巨大的全景

情侣的特别屋顶座席
souyou
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/16 20:43:58に投稿されました
各个地点都配备着双人座席等各式各样的设计座椅,创作出私密的空间。在屋顶上,一边沐浴着地面以上173m的心情舒畅的凉风一边欣赏着星空和大阪的街道的巨大全景!

根据圣诞节和过年、日出等特殊的时间调整营业时间等等,满载着非常快乐的气氛。其他的高台有很多种,但是不离开崇拜者的「招待」非常棒。

世界的设计师们亲手制作的设计师椅子

屋顶上巨大的全景图

情侣用的特别的屋顶走廊
shooonanさんはこの翻訳を気に入りました
shooonan
shooonan- 9年以上前
ありがとう御座います!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。