Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 「AAAR」iPhone版サービス再開のご報告 「AAAR」iPhone版サービス再開のご報告 皆さまにお待ちいただいておりましたiPhone版...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん krista さん parksa さん peace8493 さん chassi さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 455文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/16 15:36:41 閲覧 2268回
残り時間: 終了

「AAAR」iPhone版サービス再開のご報告

「AAAR」iPhone版サービス再開のご報告

皆さまにお待ちいただいておりましたiPhone版『AAAR』につきまして、
本日よりサービスを再開させていただく運びとなりましたことをご報告致します。

iPhone版「AAAR」を心待ちにしていただいていたファンの皆さまには大変ご不便をおかけ致しましたことを重ねてお詫び申し上げます。

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/16 16:04:02に投稿されました
<AAAR> iPhone 버젼 서비스 재개 보고

<AAAR> iPhone 버젼 서비스 재개 보고

여러분께서 기다리시던 iPhone 버젼 <AAAR>에 관하여
오늘부터 서비스를 재개하게 되었으므로 보고드립니다.

iPhone 버젼 <AAAR>를 기다리고 계시던 팬 여러분들께 불편을 끼쳐 진심으로 사과의 말씀 드립니다.
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/16 15:45:57に投稿されました
<AAAR> iPhone판 서비스 재개의 보고

<AAAR> iPhone판 서비스 재개의 보고

많은 분들이 기다리고 계셨던 iPhone판 <AAAR>은
금일부로 서비스를 재개하게 되었음을 보고 드립니다.

iPhone판 <AAAR>을 오래 기다려 오신 팬 여러분들께는 대단히 불편을 끼친점 거듭 사과 드립니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

「AAAR」iOS
https://itunes.apple.com/jp/app/id953925343?l=ja&ls=1&mt=8&at=1l3v225&ct=OFF000485
※既にアプリをダウンロードいただいているお客様で、一部アップデートが必要な場合がございます。

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/16 15:38:41に投稿されました
"AAAR" iOS
https://itunes.apple.com/jp/app/id953925343?l=ja&ls=1&mt=8&at=1l3v225&ct=OFF000485
※ 이미 앱을 다운로드하신 고객님 중에 일부 업데이트가 필요한 경우가 있습니다.
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/16 15:46:43に投稿されました
<AAAR> iOS
https://itunes.apple.com/jp/app/id953925343?l=ja&ls=1&mt=8&at=1l3v225&ct=OFF000485
※이미 앱을 다운로드 하신 분은 일부 업데이트가 필요한 경우가 있습니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

<ご注意>
一部マーカーとなる画像を購入できる仕様となっておりますが、
各対象シングル(7ヶ月連続シングル)をご購入いただいているお客様は購入不要です。
お持ちのシングルのブックレットでAAARをお楽しみください。
※SNS等でのマーカー画像の拡散はご遠慮ください。

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/16 16:10:04に投稿されました
<주의>

일부 아이콘 그림이 구매가 가능하게 되어 있으나
각 대상 싱글 (7개월 연속 싱글)을 구매하신 고객분께서는 구매하지 않으셔도 좋습니다.
소지하신 싱글의 북렛으로 AAAR를 즐기시기 바랍니다.
※SNS 등으로 아이콘 그림을 확산하는 행위는 삼가 주십시오.
krista
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/16 16:08:42に投稿されました
<주의>
일부 마커 화면을 구입할 수 있게끔 되어 있습니다만,
각 대상 싱글(7개월 연속 싱글)을 구입하신 분은 구입이 불가합니다.
고대하는 싱글 북클릿에서 AAAR을 기대해 주세요.
※SNS 등에서 마커 화면 공유는 금해주시기 바랍니다.
krista
krista- 9年以上前
お手数をお掛けしますがこちらの文に訂正いたします。宜しくお願い致します!
---------------------------
<주의>
일부 마커 화면을 구입할 수 있게끔 되어 있습니다만,
각 대상 싱글(7개월 연속 싱글)을 구매하신 분은 구입하실 필요가 없습니다.
고대하는 싱글 북클릿에서 AAAR을 즐겨주세요.
※SNS 등에서 마커 화면 공유는 금해주시기 바랍니다.
chassi
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/16 16:14:13に投稿されました
<주의>
일부의 북마크 영상을 구입할 수 있는 방법이 준비되어 있지만,
각각의 싱글(7개월 연속 싱글)을 구입하신 고객은 따로 구입하실 필요가 없습니다.
기대하시던 싱글의 소책자로 AAAR을 즐겨주시기 바랍니다.
※SNS등에서의 북마크 영상의 확산은 지양해주시기 바랍니다.
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/16 15:48:54に投稿されました
<주의>
일부 마카가 되는 화상을 구입할 수 있는 사양입니다만,
각 대상 싱글(7개월 연속 싱글)을 구입하신 고객님은 구입하실 필요가 없습니다. 기다려 주신 싱글 북렛으로 AAAR을 즐겨주십시오.
※SNS등에서의 마카 화면 공유는 삼가해 주십시오.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。