Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 『AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド!!』JTBオフィシャルツアー実施決定!! JTBオフィ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は mori-mori さん hollyliu さん kkmak さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 333文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/16 14:42:40 閲覧 2168回
残り時間: 終了

『AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド!!』JTBオフィシャルツアー実施決定!!

JTBオフィシャルバスツアー募集中!!
※コンサートチケットは別途ご購入が必要となります。

☆ツアーの特徴☆
・全国28カ所発着からのツアーを運行予定!
・ライブイベント会場へ直接到着・出発 (帰りの終電を気にしなくても大丈夫!)

mori-mori
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/07/16 14:53:16に投稿されました
決定舉行『AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急高原樂園!!』JTB官方旅遊!!

JTB官方巴士旅遊募集中!!
※需另外購買演唱會門票。

☆旅遊行程特色☆
・預定舉辦從全國28個地點發車的旅遊行程!
・直接抵達LIVE活動會場,回程由活動會場發車 (連回程的末班電車也不需擔心!)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/07/16 15:02:44に投稿されました
『AAA 10th Anniversary SPECIAL 戶外LIVE in 富士急樂園!!』JTB官方行程實施決定!!

JTB官方行程巴士旅遊募集中!!
※演唱會票需另外購買。

☆行程特徵☆
・全国28個地點出發的行程預定行駛!
・直接到達・出發演唱會會場 (不用擔心回程的最後一班電車的時間!)


JTBオフィシャルツアーの詳しい情報・お申し込みは下記ホームページをご覧ください。
http://www.jtbbwt.com/entertainmenttour/aaa/

※PC/スマートフォン(一部除く)からのみ
お問合せ先:JTBツアーセンター
TEL:03-6894-0809(平日10:00~17:30)

mori-mori
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/07/16 14:47:53に投稿されました
有關JTB官方旅遊行程的詳情・報名方法請參閱下方網頁。
http://www.jtbbwt.com/entertainmenttour/aaa/

※限從PC/智慧型手機(部分除外)登錄
洽詢單位:JTB旅遊中心
TEL:03-6894-0809(平日10:00~17:30)
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/07/16 14:45:39に投稿されました
JTB官方詳情及報名,請至下列網頁。
http://www.jtbbwt.com/entertainmenttour/aaa/

※只限PC/智能電話(一部分除外)
查詢:JTB Tour Center
TEL:03-6894-0809(平日10:00~17:30)

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。