Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] サマー・コレクション・アルバム「SUMMER of LOVE」SPOT公開! いよいよ来週、7月22日発売となるSUMMER COLLECTION AL...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は meilan さん ailing-mana さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/16 11:02:44 閲覧 1201回
残り時間: 終了

サマー・コレクション・アルバム「SUMMER of LOVE」SPOT公開!

いよいよ来週、7月22日発売となるSUMMER COLLECTION ALBUM「SUMMER of LOVE」。
本日SPOTがYouTubeにて公開となりました!
是非チェックしてみてくださいね!

●倖田來未 / 「SUMMER of LOVE」SPOT (DANCE ver.)


●倖田來未 / 「SUMMER of LOVE」SPOT (POP ver.)

meilan
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/16 11:08:44に投稿されました
夏季系列专辑「SUMMER of LOVE」SPOT公开!

下周7月22日就要开始进行销售的SUMMER COLLECTION ALBUM「SUMMER of LOVE」。
就在今天在YouTube进行公开了!
请一定要查阅哦!

●KUMI KODA / 「SUMMER of LOVE」SPOT (DANCE ver.)


●KUMI KODA / 「SUMMER of LOVE」SPOT (POP ver.)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ailing-mana
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/16 11:20:04に投稿されました
夏季收集专辑「SUMMER of LOVE」SPOT公开!

下周7月22日将发售的SUMMER COLLECTION ALBUM「SUMMER of LOVE」。
今天SPOT在YouTube开始公开!
请一定确认!

●KUMI KODA / 「SUMMER of LOVE」SPOT (DANCE ver.)


●倖田來未 / 「SUMMER of LOVE」SPOT (POP ver.)

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。