[Translation from English to Japanese ] Ok. I wait until 31 July. If the time hood (original) will be with me, ok. Th...

This requests contains 313 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( osamu_kanda , gongping ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by kazusugo at 16 Jul 2015 at 03:06 1785 views
Time left: Finished

Ok. I wait until 31 July. If the time hood (original) will be with me, ok.
Then (31.07.15) I'm going for three months. In Scandinavia. And I will not be able to pick up a parcel. It just returned to you. I think you should know about it. So if you think that is the time to make it better just make a return PayPal

osamu_kanda
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jul 2015 at 03:22
わかりました。7月31日まで待ちます。time hood(元のもの)が私の手元にあるのなら、それでいいのです。
それでは(2015年7月31日)、3か月、出かけます。行先はスカンジナビアです。小包は引き取れません。小包はあなたの方に返送されました。このことはお知らせした方がいいと思います。だから、改善すべき時期だと思うのなら、返金のPayPalを作ってください。

★英文があまり正確ではなく、背後の状況も私にはわからないので、よい翻訳はできませんでした。すみません。当事者である依頼者には、何とか意味がわかっていただけるでしょうか?
★★★★☆ 4.0/1
gongping
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jul 2015 at 03:26
了解です。
7月31日まで待ちます。
それまでなら問題ありません。
それから3ヶ月間スカンジナビアにいます。
その間は荷物の受け取りは出来ないため、ただ返品されてしまいます。
そのことを心に留めて下さい。
あなたが時間に間に合うようにすればPayPalに返品されるだけです。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime