[日本語からイタリア語への翻訳依頼] ですが、残念なことに昨今円安ユーロ高が進んでいて、 受け取り時には思っていたよりも高くなるようです。 何とか関税分と同じ10%ほどディスカウントして頂け...

この日本語からイタリア語への翻訳依頼は verdi313 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字

ayakaozakiによる依頼 2015/07/15 19:24:43 閲覧 2039回
残り時間: 終了

ですが、残念なことに昨今円安ユーロ高が進んでいて、
受け取り時には思っていたよりも高くなるようです。

何とか関税分と同じ10%ほどディスカウントして頂けませんか?

もし今後も10%のディスカウントを頂けるのであれば、来月も
再来月も今後、最低月3,000ユーロ以上は必ず購入します。

これからもこちらのショップで沢山お買い物がしたいです。

よいお返事お待ちしております。

verdi313
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2015/07/15 22:32:07に投稿されました
Ma, purtroppo recentemente il deprezzamento dello yen e l'aumento di valore dell'euro stanno continuando,
e sembra essere superiore all'ammontare di quello che si pensava al momento della ricezione dell'ordine.

Non potrebbe scontare in qualche modo circa il 10% del valore delle tasse doganali?

Se anche in futuro potrò godere di uno sconto del 10 %, il mese prossimo e il mese dopo ancora, e in futuro, comprerò da voi merci per almeno 3.000 euro al mese.

Anche in futuro voglio acquistare molti articoli del vostro negozio.

Attendo una vostra risposta positiva.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。