Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have sold more than 50 ▲▲ in Japan. I read in your descriptions that there ...

This requests contains 133 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( momonga79 , kaji ) and was completed in 1 hour 20 minutes .

Requested by nissy at 30 Jul 2011 at 23:33 990 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私は▲▲を日本で50個以上販売しました。●●と××なら送料無料となっていますが、それで可能なんですか?他の売り手はEMSなどで送料が掛かります。を商品の箱が潰れないように、しっかりとしたダンボールに梱包してもらえますか?●●と××、どちらの配送方法がおすすめですか?

[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2011 at 23:46
I have sold more than 50 ▲▲ in Japan. I read in your descriptions that there is no shipping charge for ●● and ××. Is this correct? Other sellers are charging for EMS, etc. Will you be able to use a sturdy carton box for packaging to prevent the merchandise from being crushed? Which shipping methods do you recommend: ●● or ××?
kaji
Rating
Translation / English
- Posted at 31 Jul 2011 at 00:32
I sold more than 50 ▲▲s in Japan. Please choose a shipping method between ●● or ×× because we pay the postage, if you don`t mind. Or you can choose a shipping method such as EMS but you have to pay the postage. Can you pack the commodity in a cardboard not to be damaged by shipping? Which shipping method between ●● or ×× you recommend?
momonga79
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Jul 2011 at 00:53
I have sold ▲▲ more than 50 in Japan. Are you sure for free shipping by ●● or ××? Other sellers need shipping charges for such as EMS .Could you pack with hard cardboard box for protecting from crushing the product box. Which shipping methods do you recommend ●● or ××?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime