Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 29th July (Wed) It will appear on the stage of "Summer Festival of songs in...

This requests contains 145 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ellynana ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by nakagawasyota at 13 Jul 2015 at 10:54 589 views
Time left: Finished

7/29(水) フジテレビ「FNSうたの夏まつり」出演
「FNSうたの夏まつり」出演決定!!

日時:7/29(水)19:00から
国立代々木競技場第一体育館より生放送

観覧を募集しています!(7/14締め切り)
詳しくはこちら!
http://www.fujitv.co.jp/FNS/2015s/

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2015 at 11:08
29th July (Wed)
It will appear on the stage of "Summer Festival of songs in FNS"!

date:29th July (Wed) PM7:00-
Live broadcasting by Yoyogi National Stadium First Gymnasium.

We're looking for spectators (deadline is 14th July)
Please check the detail!
http://www.fujitv.co.jp/FNS/2015s/
ellynana
Rating 43
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2015 at 10:59
7/29 (Wed) Performance of "Summer festival of FNS song" Fuji TV
"summer festival of FNS song" performace is decided! !

Date: 7/29 (Wed) from 19:00
Live broadcast from the National Yoyogi Stadium first gymnasium

We are looking for a viewer! (Deadline is on 7/14)
Click here for details!
http://www.fujitv.co.jp/FNS/2015s/
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime