[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、在庫切れのメールをお送りしたところですが、所定の期日までに商品を入手できるようになりました。発送しましたら、改めてご連絡申し上げます。 お問い合わ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん mdtrnsltn さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yukifujimuraによる依頼 2015/07/12 05:37:49 閲覧 826回
残り時間: 終了

先日、在庫切れのメールをお送りしたところですが、所定の期日までに商品を入手できるようになりました。発送しましたら、改めてご連絡申し上げます。

お問い合わせありがとうございます。
当店では、商品のシリアルナンバー管理を行っておりません。そのため、購入前にシリアルナンバーをお客様にお知らせするサービスを行っておりません。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/12 05:43:20に投稿されました
We sent you an e-mail regarding that we are out of stock a few days ago. However, as we can obtain the item until the scheduled day, we will contact you after we send it to you.

Thank you for inquiring us.
We do not manage serial number of our items.
Therefore, we do not have a service that we notify the serial number to customers before purchasing.
mdtrnsltn
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/12 05:42:57に投稿されました
We just sent you an e-mail informing you that the product was out of stock but it turned out that we can get the product by the promised date. After we have shipped, we will inform you.

Thank you for your inquiry.
We do not manage serial numbers of our merchandises. Therefore we are not able to inform serial numbers to our customers.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。