[日本語から英語への翻訳依頼] 度重なるメール申し訳ありません。 ランキング順に上からデータをインポートすることはできますか?(あるいは名前順) 現状だと不規則にインポートしてしまいます...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sakura_origami さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

ezjo0608による依頼 2015/07/10 00:50:35 閲覧 8860回
残り時間: 終了

度重なるメール申し訳ありません。
ランキング順に上からデータをインポートすることはできますか?(あるいは名前順)
現状だと不規則にインポートしてしまいます。
切実に困っています。
お手数ですが変更するファイル名とコードを教えてもらえると助かります。

sakura_origami
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/10 01:07:00に投稿されました
I apologize for emailing you again.
Is there a way to import the data in ranking order? (or alphabetical order)
Currently the import is done disorderly. I am truly having trouble with this.
May I ask you kindly to send me which file name to change and the code. This would really help.
Thank you.
ezjo0608さんはこの翻訳を気に入りました
sakura_origami
sakura_origami- 約9年前
disorderly よりもrandomlyが適切な訳です。
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/10 00:54:44に投稿されました
Sorry for sending emails many times.
Is it possible to import data ranking from the top? (or in alphabetical order)
Currently it imports randomly.
This is a serious problem.
I'm afraid to take your time, but it helps if you could let me know the file name and code to change.
ezjo0608さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。