Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう。 サンプルの件了解しました。次回の注文時に送ってください。 在庫生地に関してですが、他のシリーズはありませんか。もう少し選択肢がほしいです...

この日本語から英語への翻訳依頼は kyotaro_kogawa さん nearlynative さん nokphuket さん ellynana さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yoko2525による依頼 2015/07/09 17:48:35 閲覧 1727回
残り時間: 終了

連絡ありがとう。
サンプルの件了解しました。次回の注文時に送ってください。
在庫生地に関してですが、他のシリーズはありませんか。もう少し選択肢がほしいですね。
ご連絡お待ちしています。

商品に関してはFitted Sheet とDuvet Cover全部注文します。Pillowcaseを追加で20枚作ってください。
注文内容はYUKIが連絡します。
新シリーズについては、今月から売り始めます。画像など情報をください。

kyotaro_kogawa
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/09 18:09:51に投稿されました
Thank you for your reply.
We understand about the sample. Please send when our next order.
As for a stock of clothes, is there any other series of clothes?
We hope that there would be some more options.
Please get back to me.

About the items, we will order all of the Fitted Sheet and Duvet Cover.
And please make us the addition of 20 Pillowcases.
We will let YUKI contact you about the contents of the order.
We will begin to sell the new series from next month, so please give us the information like a photo.
nearlynative
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/09 17:55:15に投稿されました
Thank you for your message.
I understand about the samples. Please send them to me with the next order.
Regarding materials in stock, do you have any materials of other season? It would be nice if there were more to choose from.
I await to hear from you.

Regarding the products, I would like to place order for all Fitted Sheet and Duvet Cover. Please manufacture another 20 pieces of the Pillowcase.
YUKI will contact you on the contents of the order.
We will start sales of the new series this month. Please send information including pictures.
nokphuket
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/09 18:12:24に投稿されました
Thank you for your reply.
I understand about sample. Please send next order.
Regarding material stock, is there other series?
I would like to have more choice
I'm waiting from your reply.
I will order all of Fitted Sheet and Duvet Cover.
Add 20 pieces of Pillowcase please.
Ms,Yuki will contact you about confirmation of order.
We will sell new series from this month.
Please send some information such as images.
ellynana
評価 43
翻訳 / 英語
- 2015/07/09 17:54:11に投稿されました
Thank you for contacting me.
I understand about the matter of a sample . Please send to me at the next order.
Regarding a stock of fabric, there is no other series. I want a little more choice.
I am looking forward for your contact.

We will order all products of Fitted Sheet and Duvet Cover. Please add the pillow case nd make it to 20 sheets.
Order contents will be contact by YUKI.
For the new series, it will begin to sell from this month. Please give the image and information etc.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。