Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう。 サンプルの件了解しました。次回の注文時に送ってください。 在庫生地に関してですが、他のシリーズはありませんか。もう少し選択肢がほしいです...

この日本語から英語への翻訳依頼は kyotaro_kogawa さん nearlynative さん nokphuket さん ellynana さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yoko2525による依頼 2015/07/09 17:48:35 閲覧 1723回
残り時間: 終了

連絡ありがとう。
サンプルの件了解しました。次回の注文時に送ってください。
在庫生地に関してですが、他のシリーズはありませんか。もう少し選択肢がほしいですね。
ご連絡お待ちしています。

商品に関してはFitted Sheet とDuvet Cover全部注文します。Pillowcaseを追加で20枚作ってください。
注文内容はYUKIが連絡します。
新シリーズについては、今月から売り始めます。画像など情報をください。

Thank you for your reply.
We understand about the sample. Please send when our next order.
As for a stock of clothes, is there any other series of clothes?
We hope that there would be some more options.
Please get back to me.

About the items, we will order all of the Fitted Sheet and Duvet Cover.
And please make us the addition of 20 Pillowcases.
We will let YUKI contact you about the contents of the order.
We will begin to sell the new series from next month, so please give us the information like a photo.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。