[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 Ebayで落札していただいた商品が不在の為未着で返送された件で、先週、取引きを継続されるかのご希望を伺うメッセージを送りましたがご返信...

この日本語から英語への翻訳依頼は siennajo さん nearlynative さん osamu_kanda さん kayoandrews さん user_name さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kazusugoによる依頼 2015/07/08 11:19:49 閲覧 2650回
残り時間: 終了

お世話になります。
Ebayで落札していただいた商品が不在の為未着で返送された件で、先週、取引きを継続されるかのご希望を伺うメッセージを送りましたがご返信いただけませんでした。
明日までご返信をお待ちして、ご返信がなかった場合は、明日PayPalから全額ご返金し、取引きをバイヤー都合によるキャンセルとさせていただきますのでご了承ください。よろしくお願いいたします。

siennajo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/08 11:25:56に投稿されました
Hello.
Product you made a successful bid on Ebay was sent back for the absence. Last week, we sent a message for asking whether you would like to continue transaction, but we didn't get any reply from you.
We are looking forward to your reply until tomorrow. If there is no reply, we will get you full refund from PayPal and cancel the transactions by the circumstances of the buyer. Please note. Thank you.
nearlynative
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/08 11:25:48に投稿されました
I hope this email finds you well.
Regarding the item you successfully bid, the item was sent back to me due to failure in receiving the parcel. I sent you an email asking if you would like to go on with this transaction, but I have not been able to hear from you on this.
I will wait until tomorrow to hear from you, and if I don't, I will refund the full amount to you and cancel this transaction for buyer reason. I appreciate your understanding.
osamu_kanda
評価 59
翻訳 / 英語
- 2015/07/08 11:27:08に投稿されました
Dear Customer:

The product you'd successfully bid for on eBay had been returned to me because you weren't at the address you'd specified. I'd then sent you a message asking you whether you wished to continue the transaction. But you didn't reply.

I'll wait for your reply until tomorrow. If you still don't reply, I'll make a full refund to you on PayPal tomorrow and cancel the transaction because of the buyer's circumstance. I hope you agree. Thank you.
kayoandrews
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/08 11:53:42に投稿されました
Hello,
I sent a message to you last week about the item you purchased through Ebay, but I have not heard back from you yet. The item you purchased was shipped and returned to me for the reason of non-deliverable because of the absence. Would you like to re-send the package for you? If I do not receive a reply from you until tomorrow, I will cancel the transaction and issue full refund through Paypal. Thank you for your understanding.
user_name
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/08 11:34:48に投稿されました
Thank you for your support.
As to the matter that the product which you made a successful bid in Ebay was sent back because of your absence, last week, I sent the message which asked about the hope that business was continued, but there was not a reply.
When there is not a reply after waiting for a reply until tomorrow, I will refund the total amount tomorrow from PayPal, it will be assumed that the business is cancelled due to buyer circumstances, please understand business. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。