[英語から日本語への翻訳依頼] すでに昨日お返事致しましたが、日本の電圧のパワーパックを提供できないことをお伝えするのを忘れていました。 NOCH社はパワーパックは230Vのものしか扱...

この英語から日本語への翻訳依頼は greene さん yumekarasu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 368文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

exezbによる依頼 2015/07/07 00:02:42 閲覧 1838回
残り時間: 終了

I have already given reply to your questions yesterday, but I have forgotten to tell you that I can not offer you the power packs with the Japanese voltage.
The company NOCH offers the power packs only with 230V.
But the plug to the layout is standardized, so you can get such power packs in Japanese electronic markets.

Please let me know, if you have further questions.

greene
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/07/07 00:11:40に投稿されました
すでに昨日お返事致しましたが、日本の電圧のパワーパックを提供できないことをお伝えするのを忘れていました。
NOCH社はパワーパックは230Vのものしか扱っておりません。
プラグは標準のものですので、日本の電器マーケットでも同様のパワーパックを入手できると思います。

他にご質問ありましたらご連絡ください。
yumekarasu
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/07/07 00:09:47に投稿されました
昨日ご質問にお答えいたしましたが、日本国内の電圧に対応したバッテリーを提供することはできないことをお伝えするのを忘れてしまいました。
NOCH社が提供するバッテリーは230ボルトのみでございます。
ですがこの設計に対応したプラグは規格化されておりますので、ご希望のバッテリーは日本国内の電子市場でお求めいただけるかと存じます。

他にご不明な点等ございましたらお知らせくださいませ。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。