Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Chapter 6 (Fiscal year) Article 16. Account Settlement The fiscal year of ...

This requests contains 199 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , translatorko ) and was completed in 3 hours 21 minutes .

Requested by yuyamakino at 05 Jul 2015 at 02:34 3040 views
Time left: Finished

第6章 計  算
(事業年度) 第16条 当会社の事業年度は、毎年11月1日から翌年10月31日までの年1期とする。
(利益の配当) 第17条 当会社は、損失を填補した後でなければ利益の配当をすることができないものとする。
(利益又は損失の配分) 第18条 当会社における各社員の利益又は損失の分配の割合は、その出資額によるものとする。ただし、負担する損失については出資の目的以外には及ばないものとする。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2015 at 05:55
Chapter 6
(Fiscal year)
Article 16. Account Settlement
The fiscal year of our company shall be from November 1st to October 31st of every year.

(Distribution of profit)
Article 17. We are allowed to distribute the profit only after compensating for loss.

(Distribution of profit or loss)
Article 18. The profit or loss of each employee of our company is subject to its amount of capital they contributed. However, the loss shall affect solely purpose of the capital contributed.
translatorko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2015 at 03:42
Chapter 6: Reporting
(Fiscal Year) Article 16
The Company’s fiscal year starts from November 1st, ends on October 31st following year.
(DIvidend Distribution) Article 17
The Company shall not be able ot make dividend distributions until compensatory losses
(Distribution of profits and losses)
The percentage of distribution for each employee is based on the amount investmented. However, the incurred loss shall not extend to the other means of the distribution.
translatorko
translatorko- over 9 years ago
Hi yuyamakino san, sorry, but there was an obvious spelling error: it should be "investment", rather than "investmented" on the second to the last line. ;-)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime