Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Article 11. Report of duty and condition of assets The directors in charge o...

This requests contains 193 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ellynana ) and was completed in 3 hours 39 minutes .

Requested by yuyamakino at 05 Jul 2015 at 02:23 1479 views
Time left: Finished

(業務及び財産状況の報告) 第11条 業務執行社員は、他の社員の請求があるときは、いつでも会社の業務及び財産の状況を報告しなければならない。
(報酬) 第12条 業務執行社員の報酬は、社員の過半数をもって別途定める。
(代表社員) 第13条 当会社の代表社員は、業務執行社員の互選によって、これを定める。   
2 当会社に置く業務執行社員が1名の場合には、その業務執行社員を代表社員とする。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2015 at 06:02
Article 11. Report of duty and condition of assets
The directors in charge of duties must report duties and condition of assets of the company whenever it is requested by other employees.

Article 12. Remuneration
The remuneration of employees who perform the duties shall be determined by majority of the employees separately.

Article 13. Representative employee
The representative employee of our company shall be determined by selection made among employees who are in charge of duties.

2. In case where the employee who is in charge of duties in our company is one (1), this employee shall be the representative employee.
ellynana
Rating 43
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2015 at 02:28
(Report of the business and assets situation) Article 11 Executive employees, upon the request of other employees, must report the status of the company's operations and assets at any time.
(Remuneration) Article 12 Remuneration of executive employees shall be determined separately by a majority of the employees.
(Representative Partner) Article 13 The company's representative employees, by mutual election of executive employees, this shall be provided.
2 In the case of one executive employees is put in the company, that executive employees should be the representative employees.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime