Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 健康診断結果 異常なし(この検査の範囲では、異常ありません。) ほぼ正常(わずかに異常を認めますが、日常生活に差支えありません。) 要経過観察(生活習慣の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "医療" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん lucy_maxfield2001 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 40分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/07/03 18:33:48 閲覧 25825回
残り時間: 終了

健康診断結果
異常なし(この検査の範囲では、異常ありません。)
ほぼ正常(わずかに異常を認めますが、日常生活に差支えありません。)
要経過観察(生活習慣の改善や経過観察を必要とします。)
要再検査(再検査を受けてください。)
要精密検査(近日中に精密検査を受けてください。)
要受診(ただちに専門医を受診してください。)
要継続受診(現在治療中の疾患は引き続き主治医の指示に従ってください。)

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/03 20:06:42に投稿されました
Result of the health examination
Normal (Within this examination, there is nothing wrong.)
Near normal (It is a little abnormal but there is not the hindrance in your daily life.)
Observation needed (The lifestyle habit improvement and observation are necessary.)
Reexamination needed (Please undergo a reexamination.)
Detailed examination needed (Please undergo a detailed examination one of these days.)
Have a medical examination (Please see a medical specialist at once.)
Have continuous medical examination (Please continuously follow your doctor's instructions with the present illness being treated.)
lucy_maxfield2001
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/03 23:13:43に投稿されました
Medical examination result
Normal (nothing abnormal within examination coverage.)
Almost normal (Although slight abnormality detected, it would not affect everyday living.)
Follow-up required (Improvement of life style and follow-ups required.)
Re-examination required (Please be re-examined.)
Intensive examination required (Please have Intensive examination done within days.)
Visit to the specialist required (Please see the specialist immediately.)
Ongoing doctor visit required (Please follow attending doctor's instruction for illness currently under treatment.)

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。