Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] すでにフィードバッグ変更要請を送っています。 $20の返金も済ませています。 あなたは了承してくれましたよね? ebayにも当件は報告済みです。 評...

この日本語から英語への翻訳依頼は anna_claba さん biskoi さん ellynana さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/07/02 22:15:07 閲覧 878回
残り時間: 終了

すでにフィードバッグ変更要請を送っています。
$20の返金も済ませています。

あなたは了承してくれましたよね?

ebayにも当件は報告済みです。

評価の変更お願いします。

anna_claba
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 22:19:44に投稿されました
I have already sent you a request to change the feedback.
I have also refund $20.

You have accepted that, right?

I have also reported to eBay about this matter.

Please change the review.
biskoi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 22:21:13に投稿されました
We are sending you an evaluation change request.
The $20 has also been refunded. You have acknowledged that, yes?
The matter on eBay has also been reported.
Please revise your evaluation.
ellynana
評価 43
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 22:21:57に投稿されました
We have already sent a feed back about the change request.
$ 20 refund is also finished.

I think you are already understand right?

This matter has beenreported on ebay.

Please change your review.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。