Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ・イープラス ・湯仲間直売所 ・Zeela会場 ・メール受付 ご予約完了メールをもってお手続き完了となります。 当日会場でチケット代のお支払いい...

この日本語から英語への翻訳依頼は verdi313 さん calvinong87 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/02 18:44:25 閲覧 798回
残り時間: 終了

・イープラス
・湯仲間直売所
・Zeela会場
・メール受付
ご予約完了メールをもってお手続き完了となります。
当日会場でチケット代のお支払いいただく形となります。

verdi313
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 19:20:27に投稿されました
·E +
·Yunakama direct sale place
· Zeela Hall
·Mail reception
With a reservation completion mail the procedure is complete.
The day of the even in the hall it the payment received becomes your ticket.
calvinong87
評価 40
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 19:21:32に投稿されました
- E +
- Yunakama direct sale place
- Zeela venue
- Mail reception
With a reservation completion mail, the procedure is finished.
Payment of ticket will be done on the event day at the venue.

クライアント

備考

アーティスト名は「KOOCHEWSEN」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。