Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] KODA KUMI VISAカード“オリジナル弁当箱(非売品)プレゼントキャンペーン”スタート! 「KODA KUMI VISAカード」にてお買い物利用...

This requests contains 388 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( meilan , kkmak , claire ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by nakagawasyota at 02 Jul 2015 at 16:32 2170 views
Time left: Finished

KODA KUMI VISAカード“オリジナル弁当箱(非売品)プレゼントキャンペーン”スタート!

「KODA KUMI VISAカード」にてお買い物利用いただくと「KODA KUMIオリジナル弁当箱(非売品)」を抽選にて70名様にプレゼント致します!
キャンペーン期間:2015/7/1(水)~2015/9/30(水)

kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 02 Jul 2015 at 17:25
KODA KUMI VISA Card“原创便当盒(非卖品)赠送宣传活动"开始!

使用「KODA KUMI VISA信用卡」购物,即可参与「KODA KUMI原创便当盒(非卖品)」70个名额抽奖!
宣传活动期间:2015/7/1(三)~2015/9/30(三)
meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 02 Jul 2015 at 17:44
KODA KUMI VISA卡“独创饭盒(非卖品)赠送礼物活动开始了!

用「KODA KUMI VISA卡」购物的客人当中抽选出70名赠送「KODA KUMI独创饭盒(非卖品)」!
活动时间:2015/7/1(周三)~2015/9/30(周三)
nakagawasyota likes this translation

詳細、並びにエントリーは以下URLをご確認下さい。
https://www.smbc-card.com//mem/cardinfo/cardinfo7040497.jsp

「KODA KUMI VISAカード」をお持ちでない方はこちらからお申込頂けます。
デザインをリニューアルして入会受付中!!

■KODA KUMI VISAカード 特設サイト
http://www.smbc-card.com/nyukai/affiliate/koda_kumi/index.jsp

claire
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 02 Jul 2015 at 17:19
详细信息及登记,请查阅下面的网址。
https://www.smbc-card.com//mem/cardinfo/cardinfo7040497.jsp

如果没有“KODA KUMI VISA卡”请从这里这里申请。
更新了设计,正在受理新会员!

■KODA KUMI VISA卡特设网站
http://www.smbc-card.com/nyukai/affiliate/koda_kumi/index.jsp
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 02 Jul 2015 at 17:06
详情及申请请至下列网址进行确认。
https://www.smbc-card.com//mem/cardinfo/cardinfo7040497.jsp

没持有「KODA KUMI VISA卡」者,请按此申请。
入会可以拿到新设计的卡喔!!

■KODA KUMI VISA卡 专页
http://www.smbc-card.com/nyukai/affiliate/koda_kumi/index.jsp

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime