[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 注文番号(★)ですが、下記を同梱可能でしょうか? この商品を追加で注文したいのです。 在庫ありますか? ご連絡お待ちしております。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ailing-mana さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 67文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

exezbによる依頼 2015/07/02 13:42:25 閲覧 910回
残り時間: 終了

こんにちは

注文番号(★)ですが、下記を同梱可能でしょうか?

この商品を追加で注文したいのです。

在庫ありますか?

ご連絡お待ちしております。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 13:44:05に投稿されました
Hello.
Is it possible to ship the following along with the order number ★?
I would like to add this product to my order.
Do you have it in stock?
Please reply.
ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 13:46:28に投稿されました
Hello.
About (注文番号★), can the following item be packed together?
I want to order this item additionally.
Do you have the stock?
I am looking forward to your relply.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 13:53:05に投稿されました
Hi! How are you?

The order's number is ★, would you like the following products to be in the shipping box ?

I would like to add this product to my order.

Do you have this product?

I am looking forward to recieve your response.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。