[日本語から英語への翻訳依頼] 私達は、請求書No.1111を受け取りました。 お手数ですが、図面に関する費用とそれ以外の費用とに分けて、請求書を再発行していただきますようお願い致します。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ishiotoko さん yumekarasu さん morozumi さん ysys0322 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tsurutsuruによる依頼 2015/07/01 21:36:33 閲覧 1761回
残り時間: 終了

私達は、請求書No.1111を受け取りました。
お手数ですが、図面に関する費用とそれ以外の費用とに分けて、請求書を再発行していただきますようお願い致します。

ishiotoko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/01 21:40:34に投稿されました
We have received an invoice of No.1111.
We are afraid but we would like you to issue invoices again separately, one for drawing and another one for other things.
yumekarasu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/01 21:46:10に投稿されました
We received the bill No1111.
I'm sorry to trouble you, but please reissue it as two. The one is concerned with drawing maps and the other is with anything but maps.
morozumi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/01 21:46:26に投稿されました
We successfully have received the bill number 1111.
Please separate the expenses for the drawings and the rest of other expenses and then re-issue the bills.
ysys0322
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/01 21:46:13に投稿されました
We received invoice No.1111.
Please reissue invoice which is separated with for blueprint and for the others.
Thank you for taking your time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。