Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 39個点在する花壇は観光客からも人気の撮影ポイントとなっていますが、実は年に2回変わり、合計3パターン X 39花壇で、117種類の花壇を見ることができま...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kulluk , yoo2 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by [deleted user] at 30 Jun 2015 at 22:24 1985 views
Time left: Finished

39個点在する花壇は観光客からも人気の撮影ポイントとなっていますが、実は年に2回変わり、合計3パターン X 39花壇で、117種類の花壇を見ることができます!60年以上の歴史をもつボランティアから始まった花壇は必見です。


子供が喜ぶ大きな滑り台「ブラック・スライド・マントラ」


4月下旬から10月中旬まで期間限定で登場するとうもろこしワゴン


クーポンをご利用の際は、画面を見せるかプリントアウトして、入店時に店員にお渡しください


申し訳御座いませんが現在お使い頂けるクーポンは御座いません

kulluk
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 30 Jun 2015 at 22:42
39개의 흩어져 있는 화단은 관광객에게도 인기 있는 촬영 포인트입니다만, 사실은 일 년에 2번 바뀌어서, 총 3개 패턴 X 39개 화단으로, 117가지 종류의 화단을 볼 수 있습니다! 60년 이상의 역사를 지닌 자원봉사에서 시작된 이 화단은 꼭 보셔야 합니다.


아이가 좋아하는 커다란 미끄럼틀 '블랙 슬라이드 만트라'


4월 하순부터 10월 중순까지 기간 한정으로 등장하는 옥수수 왜건


쿠폰을 이용하실 때에는, 화면을 보여주시거나 인쇄하여 입점 시 점원에게 건네주십시오


죄송하지만, 현재 사용하실 수 있는 쿠폰은 없습니다
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- over 9 years ago
翻訳ありがとうございました!また、宜しくお願い致します!!
yoo2
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 30 Jun 2015 at 22:35
39개의 흩어져있는 화단은 관광객에게도 인기 촬영스팟입니다만, 실은 1년에 두번 바뀌어, 총 3패턴x39화단으로 117종류의 화단을 볼 수 있습니다! 60년 이상의 역사를 가진 봉사자로부터 시작된 화단을 놓치지 마세요.

어린이들이 즐길 수 있는 커다란 미끄럼틀 "블랙 슬라이드 만트라"

4월 하순부터 10월 중순까지 기간한정으로 등장하는 옥수수 왜건

쿠폰을 이용하실 때엔 화면을 보여주시거나 출력하여 입점 시 점원에게 건네주세요.

죄송하지만 현재 사용하실 수 있는 쿠폰은 없습니다.
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- over 9 years ago
翻訳ありがとうございました!また、宜しくお願い致します!!

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime