[Translation from Italian to Japanese ] Va bene però spero che sia l'ultima volta perché il mio ufficio postale più v...

This requests contains 621 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lil54 , ayaka-hashimoto ) and was completed in 3 hours 34 minutes .

Requested by takayuki14 at 30 Jun 2015 at 11:20 2049 views
Time left: Finished

Va bene però spero che sia l'ultima volta perché il mio ufficio postale più vicino il lunedì chiude alle 15:00 e il resto della settimana alle ore 13:30 però non è giusto che devo continuare ad aspettare è passato un mese e mezzo da quando lo comprato. Non so cosa dirvi...aspetto e aspetto ma non arriva...ho già aspettato abbastanza non crede? Arrivederci, se tutte le volte che compro qualcosa da Amazon devo aspettare così tanto allora è meglio smettere, mi avevano detto il 27 e oggi è il 29 non è giusto fanno prima a dirmi che ci vorranno 2 mesi ad arrivare piuttosto che darmi una data che non viene rispettata...

lil54
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jun 2015 at 12:25
いいですが、これで最後であることを願います、一番近くの郵便局は月曜日は15時、その他の曜日は13:30には閉まりますし、購入から1か月半もこうして待って暮らしているのはいいこと、正しことではないと思います。何と言ったらいいかわからない。。待っても待っても来ません。もう私は十分待ったとお思いになりませんか?アマゾンから何かを購入する度いつもこんな風に待たなければならないなら、やめた方がいいです、27日に言って今日は29日です、2か月と最初言ってましたが尊重されておらず、これは正しからぬことだと思います。
ayaka-hashimoto
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jun 2015 at 14:54
分かりましたが、一番近い郵便局は、月曜日午後3時、それ以外の日は午後1時半に閉まるので、今回で終われるといいのですが。
でも購入から一ヶ月半経ったのに、まだ待ち続けなきゃいけないっておかしくないですか?意味が分かりません。ずっとずっと待ってますが、商品はいっこうに来ないし、大分待ってると思うんですけど間違ってますかね?
もう十分です。アマゾンで何か買うたびに、こんなに待つなら、もう買わないです。27日って言ってたのに、もう29日ですよ?嘘をつくらいなら、2ヶ月かかるって言ってくれたほうがましです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime