Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] "2015.06.20 (土)13:00 宮城・セキスイハイムスーパーアリーナ 2015.06.27 (土)12:30 さいたまスーパーアリーナ 2015...

This requests contains 104 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kkmak , hollyliu , nimiyis ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by nakagawasyota at 29 Jun 2015 at 16:24 1216 views
Time left: Finished

"2015.06.20 (土)13:00 宮城・セキスイハイムスーパーアリーナ
2015.06.27 (土)12:30 さいたまスーパーアリーナ
2015.06.28 (日)13:00 さいたまスーパーアリーナ"

hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 Jun 2015 at 16:25
"2015.06.20 (六)13:00 宮城縣綜合運動公園綜合體育館
2015.06.27 (六)12:30 琦玉超級運動場
2015.06.28 (日)13:00 琦玉超級運動場"
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 Jun 2015 at 16:39
"2015.06.20 (六)13:00 宮城県綜合體育館
2015.06.27 (六)12:30 埼玉超級競技場
2015.06.28 (日)13:00 埼玉超級競技場"
kkmak
kkmak- over 9 years ago
"2015.06.20 (六)13:00 宮城縣綜合體育館
2015.06.27 (六)12:30 埼玉超級競技場
2015.06.28 (日)13:00 埼玉超級競技場"
nimiyis
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 Jun 2015 at 16:44
"2015.06.20 (六)13:00 宮城縣綜合運動公園綜合體育館
2015.06.27 (六)12:30 埼玉超級競技場
2015.06.28 (日)13:00 埼玉超級競技場

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime