Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 至急!変更について。 ゲスト出演者は、私のソロコンサートに一曲賛助出演するだけなので、プログラムの中に小さく名前を入れてください。 私の貧しい英語でご迷...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 elephantrans さん satorunnpenn さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

yuko3による依頼 2015/06/27 09:48:12 閲覧 3582回
残り時間: 終了

至急!変更について。

ゲスト出演者は、私のソロコンサートに一曲賛助出演するだけなので、プログラムの中に小さく名前を入れてください。
私の貧しい英語でご迷惑をおかけして大変申し訳ありません。
変更をどうぞよろしくお願いいたします。

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/27 10:08:54に投稿されました
Urgent! REVISION

Since the guest performer only appears for one song in my concert as an assent, please indicate the name of the performer smaller.
I'm very sorry for the inconvenience caused by my poor English.
Please treat the revision kindly.
satorunnpenn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/27 10:02:44に投稿されました
Urgent ! regarding changing.

Please fill in a small name of the guest staring into the program as it's only appearance as back up only one music.
I apologize for my poor English.
Thank you in advance for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。